A WORDY BORDER

The pre-Socratic philosopher Heraclitus looms over the Modernist School

A poem is a philosophical song.

The poem’s hub may be mad hilarity or too grim, or secretive, for words, but a poem’s circumferance will always be a wordy border, patrolled by pedants indifferent to its passionate origins, scratching their graying heads, asking, “Is this poem great?  Is it culturally relevant?”

In the year 2000, David Lehman, poet and editor of  the annual Best American Poetry series (1988—present) graciously asked all of his previous guest editors up until that point (13 and all prestigious American poets) to name their top 15 poems of the 20th century—a pretty simple request, and, we think all would agree, an interesting assignment.  The results were published in the back of The Best American Poetry 2000 volume.

Two of the Best American Poetry Guest editors—Louise Gluck and Adrienne Rich—refused to play.

One—Richard Howard—didn’t follow the rule, and listed books instead of poems.

Three—Howard, Mark Strand and Donald Hall—limited themselves to dead poets.

David Lehman added his list as well—so a total of 12 important American poets participated.

We are not here to impugn the results—only to analyze them.  We might as well get this out of the way first: the VIDA score of “The Best American Poetry of the Twentieth Century” (as Lehman titled the section) was abysmal: 16% of the choices were by women, although 30% of the editors originally asked by Lehman were female.  It didn’t help the women that two women editors refused to participate.  And, if you remove Elizabeth Bishop and Marianne Moore from the choices of the best poems of the 20th century by this distinguished panel, the VIDA score drops to 5%  Not one poem by Edna Vincent Millay, Anne Sexton, Amy Lowell, Mary Oliver, or Sharon Olds was chosen.

The Best American Poetry editors all seemed to run in fear of the popular poem.  The quality of the choices can be disputed, but there was a glaring sameness about the choices, a definite lock-step approach by the group.  Not only did the individuals within the group select the same authors and the same poems with great frequency, but poems with the same themes. 

According to the nearly 200 poems selected by the group in the category: Best Poem of the 20th Century, the easy winner was: Elizabeth Bishop writing about an animal.  Only Frost got more votes than Bishop.

Compiling all the votes, here’s how the Top 15 Greatest Poems of the 20th Century, according to John Ashbery, Donald Hall, Jorie Graham, Mark Strand, Charles Simic, Louise Gluck (Didn’t play), A.R. Ammons, Richard Howard, Adrienne Rich (Didn’t play), James Tate, John Hollander, Robert Bly, Rita Dove, and David Lehman:

1.    The Waste Land -TS Eliot 1922
2.   The Bridge -Hart Crane 1930
3.    In Praise of Limestone -W.H. Auden 1948
4.    Little Gidding  -TS Eliot 1941
5.    Book of Ephraim  -James Merrill 1976
6.    Voyages  -Hart Crane 1926
7.    Asphodel, That Greeny Flower  -WC Williams 1962
8.    77 Dream Songs  -John Berryman  1964
9.    After Apple Picking  -Robert Frost  1914
10.    Stopping By Woods On A Snowy Evening  -Robert Frost  1923
11.     At The Fishhouses  -Elizabeth Bishop  1955
12.    The Comedian As The Letter C  -Wallace Stevens  1923
13.    Spring and All  -WC Williams  1923
14.    The Auroras of Autumn  -Wallace Stevens  1950
15.    Self-Portrait In A Convex Mirror  -John Ashbery  1974

The selections are all permeated by a similar theme and approach: turgid language; a restlessness of philosophical meditation; a singular, yet ever-shifting landscape; rhetoric far more descriptive than emotive; given to lyrical flights of prose, broadly metaphorical, using more frequently the ideas of Heraclitus, famous for his, “no man ever steps in the same river twice—it’s not the same river, and it’s not the same man.”

Number eleven on the list, “At the Fishhouses” by Elizabeth Bishop, is pure Heraclitus.  Her poem ends:

If you should dip your hand in,
your wrist would ache immediately,
your bones would begin to ache and your hand would burn
as if the water were a transmutation of fire
that feeds on stones and burns with a dark gray flame.
If you tasted it, it would first taste bitter,
then briny, then surely burn your tongue.
It is like what we imagine knowledge to be:
dark, salt, clear, moving, utterly free,
drawn from the cold hard mouth
of the world, derived from the rocky breasts
forever, flowing and drawn, and since
our knowledge is historical, flowing, and flown.

Auden’s poem, at number three, “In Praise of Limestone,” as you can see from the opening lines, is remarkably similar:

If it form the one landscape that we, the inconstant ones,
Are consistently homesick for, this is chiefly
Because it dissolves in water. Mark these rounded slopes
With their surface fragrance of thyme and, beneath,
A secret system of caves and conduits; hear the springs
That spurt out everywhere with a chuckle,
Each filling a private pool for its fish

“The Comedian As The Letter C” by Wallace Stevens, at no. 12, is self-consciously Heraclitean in its prose-poetry:

gaudy, gusty panoply…

That prose should wear a poem’s guise at last…

Shebang. Exeunt omnes. Here was prose
More exquisite than any tumbling verse…

The bombast of Hart Crane was extremely popular with the voters:

How many dawns, chill from his rippling rest
The seagull’s wings shall dip and pivot him,
Shedding white rings of tumult, building high
Over the chained bay waters Liberty–

Then, with inviolate curve, forsake our eyes
As apparitional as sails that cross
Some page of figures to be filed away;
–Till elevators drop us from our day . . .

I think of cinemas, panoramic sleights
With multitudes bent toward some flashing scene
Never disclosed, but hastened to again,
Foretold to other eyes on the same screen;

And Thee, across the harbor, silver-paced
As though the sun took step of thee, yet left
Some motion ever unspent in thy stride,–
Implicitly thy freedom staying thee!

Out of some subway scuttle, cell or loft
A bedlamite speeds to thy parapets,
Tilting there momently, shrill shirt ballooning,
A jest falls from the speechless caravan.

Down Wall, from girder into street noon leaks,
A rip-tooth of the sky’s acetylene;
All afternoon the cloud-flown derricks turn . . .
Thy cables breathe the North Atlantic still.

And obscure as that heaven of the Jews,
Thy guerdon . . . Accolade thou dost bestow
Of anonymity time cannot raise:
Vibrant reprieve and pardon thou dost show.

O harp and altar, of the fury fused,
(How could mere toil align thy choiring strings!)
Terrific threshold of the prophet’s pledge,
Prayer of pariah, and the lover’s cry,–

Again the traffic lights that skim thy swift
Unfractioned idiom, immaculate sigh of stars,
Beading thy path–condense eternity:
And we have seen night lifted in thine arms.

Under thy shadow by the piers I waited;
Only in darkness is thy shadow clear.
The City’s fiery parcels all undone,
Already snow submerges an iron year . . .

O Sleepless as the river under thee,
Vaulting the sea, the prairies’ dreaming sod,
Unto us lowliest sometime sweep, descend
And of the curveship lend a myth to God.

They say the wind is sucked, not blown.  Most poets and critics, even as they wear the gowns of culture and history, are pulled along by group-think, sucked into judgement without will, trapped by the tuggings of trends and fashions.

All of these choices seem to be driven by the same post-World War I, European Modernist sensibility.  Gloomy meditations on the two world wars belong to T.S. Eliot’s English point of view in “The Waste Land” and “Little Gidding.”   Since Auden was included as an American, it seems poets like Louis Simpson, Seamus Heaney, Philip Larkin and Stephen Spender should have been included, especially since the Modernism these Best American Poets so admire is very European.

The last quarter of the 20th century was almost completely neglected.  Poets such as Billy Collins, Donald Justice, Robert Pinsky, and Jack Spicer got no votes at all.  Ginsberg got only one vote—for “Howl” by Rita Dove.

Were the voters seeking to silence their contemporary rivals by focusing on the first half of the twentieth century?

Other poets getting more than one vote for their poems were Pound, Roethke, Robinson, O’Hara, Lowell, Creeley, Schuyler, Wilbur, Warren, Jarrell, and Ammons.

CLAP YOUR HANDS OVER YOUR EARS! IT’S THE CRITIC WILLIAM LOGAN!

William Logan: School of Smirking Badass

The best reviewers make us laugh.

Laughter is just reward for the pain of pretentious, tedius, over-inflated writing.

The bad writer turns gold (nature) into lead (his work), and when, in turn, honorifics are bestowed upon that bad writing, the lead becomes millstones about our necks.

The good critic turns this lead and these millstones into gold (laughter).

There is no single individual (they are always alone) so vital in Letters than a good reviewer.

Without the good reviewer, our literary gardens would be weeds—and worse, the weeds would all be thought of as fruits and flowers.

Ron Silliman includes William Logan in his School Of Quietude, but this is a vile misnomer: Logan, like Poe (responsible for the term) provokes loud noises (both indignant on one hand, and merry on the other) with an eye that sees through quackery.

Join us for a little merriment, then, with our greatest living critic, William Logan:

Rae Armantrout’s poems are micro-dreams of sly vanity, their brute coyness typical of much late-generation avant-garde poetry. Money Shot lives in stark juxtapositions—sometimes there’s a snippet of science (“each// stinging jelly/ is a colony”), sometimes a scrap of old-fashioned suburban imagism (“Stillness of gauzy curtains// and the sound/ of distant vacuums”), sometimes a touch of cut-rate surrealism (“Give a meme/ a hair-do”).

The “money shot” is a porn-factory term for filmed ejaculation, the eruptus of coitus interruptus. The dust jacket demurely shows the Duchess of Alba’s hand from Goya’s famous portrait—the connection is scarcely less mystifying than a few of the poems, though it could allude to her alleged affair with the painter, her supposed appearance as “The Naked Maja,” the price of Goya’s commissions, or any number of things. It’s a tease, as much of Armantrout’s work is a tease.

Most of her poems offer little resistance to the conscientious reader (the book could be read on a lunch break), but now and then they revel in the iffiness to which experimental poetry is dedicated:

IndyMac:

Able to exploit pre-
existing.

Tain.

Per.

In.

Con.

Cyst.

IndyMac was one of the big failed banks, the Independent National Mortgage Corporation.

Armantrout commented on this passage in an interview with Chicago Weekly Online: “‘Mac’
. . . suggests McDonald’s, but also now ‘Mac’ing down’ on something, or ‘pac-man’—suggests a greedy franchise. And it’s paired with the word Indy, which suggests independent boutiques.
. . . Then ‘Able to exploit pre-/ existing’—that’s a phrase that I got from a newspaper article about banking. . . . You know, the banking system was able to exploit the pre-existing blah-blah-blah. And then the poem breaks into single syllables: ‘Tain.// Per. In. Con./ Cyst.’ All those syllables . . . occur in words like maintain, retain, persist, insist, consist, and then there’s just the word—cyst. I guess the words that are just syllables are a kind of cyst, free floating references to acquisition and attainment.”

This is not nearly as helpful as it is hilarious—I don’t know which is better, the loopy free-association or the blah-blah-blah. Yet how private these associations are, and how hopeless the road map to them. (There are free-floating cysts in the iris; but how you get from IndyMac to Pac-Man is a mystery—as criticism this is the Higher Ditziness of the Humpty Dumpty School.) If the Mac in IndyMac can mean McDonald’s, then Indy can mean Indiana Jones, independent film, Indianapolis, or any number of irrelevant things. As for that jumbled wordplay, sure—persist, insist, consist, as well as pertain and contain (though not intain). As for maintain and retain, it’s as if she hasn’t read her own poem.

Armantrout relies on a cloud of knowing to organize this unknowing, but you have to be Armantrout to live in the cloud. The temptation to make meaning by juxtaposition can be overwhelming, but it’s a temptation that should sometimes be resisted:

The pressure
in my lower back
rising to be recognized
as pain.

The blue triangles
on the rug
repeating.

Coming up,
a discussion
on the uses
of torture.

This is funny, then not funny at all. The self-absorption of a Pulitzer Prize-winning poet should not come at the expense of those who have suffered real torture.

The defense of a poetry of splinter and shard, of tessera and ostrakon, has long been that our fragmentary, disconnected modern lives are best reflected in fragmentary, disconnected forms (no wonder that after a little post-post-modernism a reader would kill for a little story). But why should art always imitate life—and why should its form somehow be imitative, too? (I doubt that life seems more fragmentary and disconnected now than during the Wars of the Roses.)

But they’re lying,
which degrades them.

An immigrant
sells scorpions
of twisted electrical wire
in front of the Rite Aid.

I look away before.

You can say various things about this poem, which seems perfectly easy to interpret. Ah, but I confess I just opened the book at random and picked out a stanza here or a line there—we have long needed a postmodern sors Vergiliana, and Armantrout is just the woman to provide it.

Armantrout is a museum exhibit of how unexperimental experimental poems have become. She relies on a very small bag of tricks, many of them old when free verse was young: the short, breathless lines; the smirking ars poetica (“‘Why don’t you just say/ what you mean?’// Why don’t I?”), the bodice-heaving antithesis (“The fear/ that all this/ will end.// The fear/ that it won’t”), with enjambments like stop signs—or, worse, bottomless abysses. Does she end a poem on “the”? Of course she ends a poem on “the”! Wallace Stevens once ended a poem on “the,” but he used it as a noun—and the poem was a much better poem. It wasn’t trying to imitate some fall into the emptiness of unmeaning.

I love Armantrout’s idea for a film genre called “diversity noir” (“a shape-shifter/ and a vampire// run rival/ drinking establishments”). She has a gift for the sneaky phrase (“Money is talking / to itself again”), but like a lot of experimental poets she can’t resist bossing the reader about. Poems that tease are appealing, but not ones that are teasing and bullying at once, that have a come-hither look and a go-thither command. The best poems here don’t try so hard to force the reader to go where the poet wants. Far too much experimental verse comes out of two phrases William Carlos Williams wrote in haste and perhaps regretted at leisure, phrases for which anthologists have been grateful ever since: “So much depends upon” and “This is just to say.” You could staple one or the other to the beginning of most avant-garde poems, and the poems would be no worse. They might even be better.

Those who think Logan is “being mean” miss the point.  Armantrout is not funny; she may be clever, but she is not funny.  Logan makes her funny, and this is a good that transcends right, or wrong, or mean. It allows the polite smile of approval to explode into merriment and glee, and gladness makes us see. Polite smiles are blind. Poetry may make nothing happen, but criticism—which makes us laugh—-does.  For laughter changes the way we think.  If we think like Armantrout wants us to think, if her poetry is “successful,” then, indeed, nothing happens.  But if Logan changes the way we ought to think about Armantrout, something does happen: a dialectic, felt in the body as laughter, and this moves society’s stream.

It is also important to note that in his brief review, Logan presents Armantrout’s own words—the mere arrangement, the voice which tells us it’s OK not to like this, these two do most of the work: what we feel about her work is already there and Logan merely brings it out.  Logan also points out what he likes; the dislike gets the attention—but this is not Logan’s fault.

What about Ashbery?  He is funny.  What does Logan do with him?  As you might expect, he makes him even funnier.

John Ashbery’s nonsense is a lot more amusing than most poets’sense. What he does well is nearly inimitable, as the mutilated bodies of his imitators show (what he does badly nearly anyone can do, though most poets wouldn’t even try). In the past decade, as old age has stolen upon him, he has published over nine-hundred pages of poetry—if there were a poetry Olympics, Ashbery would take gold, silver, and bronze, as well as brass, antimony, tin, and lead. He turned seventy-three this year—when did poetry have a more boyish septuagenarian? Will Ashbery ever grow up?

In Your Name Here (a witty title that reminds us of all the sneaky things he can do with language), Ashbery has started making sense. This will come as a shock to most readers, because his poetry has lived a long time on the subsidizing strategies of sense without making much sense at all—Ashbery writes poems that promise everything and deliver nothing. He’s the original bait-and-switch merchant, the prince of Ponzi schemes. Over and over, you’re lured into a poem, following along dutifully in your poetry reader’s way; then the trap door swings open and you’re dumped into a pit of malarkey—or a pile of meringue. And that has been the pleasure.

This was from a review in The New Criterion (where you can always find Logan) from 10 years ago, and you can see how Logan won’t let himself take seriously the poets who don’t want to be taken seriously.  No, Logan isn’t mean; quite the contrary—it’s the poets and the blurbists who waste our time who are mean—Logan merely presents the soul of wit in a 500 word review.  Logan gets Ashbery better than anyone; Logan merely seems mean because he doesn’t pile on the reverence—the coin of ‘blurb my book and I’ll blurb yours’ po-biz.

Logan is very much at ease trashing poets who hide beneath trash; the flip, the caustic, and the hip go down just like the rest of them:

The title of Tony Hoagland’s new book, Unincorporated Persons in the Late Honda Dynasty, is the funniest thing about it. Along with Billy Collins, Dean Young, and a giggle of others, Hoagland has thrived among the gentle practitioners of gentle humor, sometimes with a gentle dash of the gently surreal, who have given American verse a New Age school of stand-up comedians.  (Their motto: Humor, or else.)  His new poems celebrate that great American religion, shopping, and that great American temple, the shopping mall.  The art of American consumption was part of our literature long before Babbitt and The Theory of the Leisure Class—Henry James knew all about the golden bowls of the Gilded Age, Trollope’s mother went broke starting a Cincinnati bazaar (right idea, wrong location), Mrs. Lincoln’s dresses almost bankrupted her husband, and even Whitman was astonished by the ready commerce and “gay-dress’d crowds” along Chestnut Street.  You might say that the subject of Americans and what they buy, from Thomas Jefferson’s rare books (or, when he went on a spree, the whole Louisiana Purchase) to O. J. Simpson’s Bruno Maglis and Carrie Bradshaw’s Manolo Blahniks, is an embarrassment of riches, or just a bunch of crap: “the little ivory forks at picnics and green toy dinosaurs in playrooms everywhere;// the rooks and pawns of cheap $4.95 chess sets made in the People’s Republic of China.”

There’s not a lot to say about American consumerism that wasn’t said by Veblen, even if shopping is a Darwinian metaphor for the manners and mores of American life. Hoagland wisely turns his eye to all those lives impoverished—or, who knows, made infinitely richer—by that endless buying, buying, buying.  Still, when he thunders on about the “late-twentieth-century glitterati party/ of striptease American celebrity” he sounds as if he’s channeling Billy Graham channeling Billy Sunday.  Denouncing Britney Spears is like invading Rhode Island.

Hoagland has a superficial ease and charm—he’s likable, and his poems are likable, but they’re often less than they promise.  He’s a wonderful collector of the junk with which Americans furnish their lives, but it’s hard to turn junk into poems.  Hoagland is the Updike of American trash, forgetting nothing—but he hasn’t figured out how to recycle rubbish into art.  All too soon, Spears will seem dated as a Stutz Bearcat or a man shouting “Twenty-three skidoo!” There’s a quieter and more unsettled poet inside all this bric-à-brac:
And when we were eight, or nine,
our father took us back into the Alabama woods,
found a rotten log, and with his hunting knifepried off a slab of bark
to show the hundred kinds of bugs and grubs
that we would have to eat in time of war.

“The ones who will survive,” he told us,
looking at us hard,
“are the ones who are willing do [sic] anything.”
Then he popped one of those pale slugs
into his mouth and started chewing.

Hoagland doesn’t quite know what to do with the complicated feelings this evokes—it’s smug for him to say, “That was Lesson Number 4/ in The Green Beret Book of Childrearing.” (Things could have been worse—he might have turned the scene into Deliverance2.)  In the silent desperation here, the real subject might have been the father’s misplaced expression of love.

Hoagland is skittish about love, though he knows that romance is often absurd and comedy the catharsis of fear. His hymn to American courtship scares me:

It is just our second date, and we sit down on a bench,
holding hands, not looking at each other,and if I were a bull penguin right now I would lean over
and vomit softly into the mouth of my beloved.

This goes on to peacocks and walking-stick insects (“she might/ insert her hypodermic proboscis delicately into my neck”), but you get the idea: Man is the animal who spends a lot of time thinking he’s not an animal.  Like so much of Hoagland’s work, the poem softens into sentimental mush; yet for a moment the poet has seen the darkness in love, the animal passions released and endured.

These whimsical, mildly satirical poems about modern anomie, composed with far too much corn syrup and partially hydrogenated vegetable oil, want to rouse primal fears, then comfort the reader with a warm glass of milk.  Sometimes this arch joker forgets the point of humor—a poem on the D.C. sniper, which starts with the mystery of God (that riddle ever invoked when life is cruel or unfair), comes all too close to ridiculing the dead.  Next he’ll be making fun of Holocaust victims.

Poets who often take themselves too seriously—Mary Oliver, Franz Wright, Don Paterson, or Carl Phillips, for instance, are easy targets for Logan; but again, he’s not mean when he reviews these poets, for a critic’s job is always to see—not to support.  And if seeing poetry is easier for a critic than for the poet investing his or her life in their own work, this is not the critic’s fault.  Critics who are “mean” are merely mean the way Nature is mean, and this is true in every case of mean.  Even a critic with a grudge is better than a critic with a blurb. Grudges are more interesting and more complex—in their origins and their results—than blurbs.  It doesn’t matter how we look at a poet, as long as that look is an interesting one.  Every poem should be able to handle, and gain from, a different look—even if it’s mean.

And when Logan’s bullets bounce off a poet, as here in this review of Billy Collins’ latest, the result is still funny, entertaining, and enlightening:

Billy Collins is funny, everyone agrees.  The birds agree, the bees agree, even the fish in the sea agree: Billy Collins is funny.  Yet why do I feel, half an hour after closing a Billy Collins book, a sharp grinding in my stomach, as if I’ve eaten some fruit cake past its sell-by date?  His wry, self-mocking poems wouldn’t hurt a fly—but they couldn’t kill a fly, either, even if they tried.  Readers who have whetted their appetites for drollery on previous books may open Ballistics and be puzzled.  Our Norman Rockwell of sly winks, and elbowing good humor, and straw-hatted, flannel-shirted American whimsy is no longer funny. Worse, some of his new poems take place in Paris.

Billy Collins’s method has been to borrow a dry nugget of fact or some mildly absurd observation and see how far he can go.  Say you read that the people of Barcelona once owned an albino gorilla, or remember that Robert Frost said, “I have envied the four-moon planet,” or find yourself talking to a dog about the future of America.  Why, the poem would almost write itself! Collins’s gift was to make the poem a little odder than you expected.  The problem with his new book is that the ideas are still there, but the poems have lost their sense of humor. Here’s what happens to that gorilla:

These locals called him Snowflake,
and here he has been mentioned again in print

in the hope of keeping his pallid flame alive
and helping him, despite his name, to endure
in this poem where he has found another cage.

Oh, Snowflake,
I had no interest in the capital of Catalonia—
its people, its history, its complex architecture—

no, you were the reason
I kept my light on late into the night
turning all those pages, searching for you everywhere.

There must be a lot of comic things to say about albino gorillas, things that don’t require sentimental guff with a twitch of self-pity.

Say you recall the day Lassie died, when, after you finished your farm chores and ate your oatmeal, you drove to town and scanned the books in Olsen’s Emporium—and what books they were!  An anthology of the Cavalier poets, The Pictorial History of Eton College, The Zen Teaching of Huang Po.  Why, who knew?  This is a send-up of Frank O’Hara’s “The Day Lady Died”—the book titles mock his purchase of New World Writing (as he said, “to see what the poets/ in Ghana are doing”).  But then what?


I’m leaning on the barn door back home
while my own collie, who looks a lot like her,
lies curled outside in a sunny patch
and all you can hear as the morning warms up
is the sound of the cows’ heavy breathing.

And that’s it.  This labored parody of O’Hara’s famous ending (“I am sweating a lot by now and thinking of/ leaning on the john door in the 5 SPOT/ while she whispered a song along the keyboard/ to Mal Waldron and everyone and I stopped breathing”) isn’t side-splitting at all.  The premise has become just another excuse for softheaded mush—Collins doesn’t even get round to mentioning (SPOILER ALERT!) that Lassie was played by any number of dogs, that she was male (because males have glossier coats), and that, besides, Lassie is immortal and can’t ever die.

Collins has managed to be what he rarely was in the past—dull. The ending in many of these new poems falls flat, the speaker gazing at the moon or listening to a bird in hopes of revelation. If Billy Collins can’t joke about death, for example, well, who can?  When he pokes fun at writers’ guides (“Never use the word suddenly just to create tension”), or of teachers who ask, “What is the poet trying to say?” he’s still our best poet at piercing the pretensions of the whole literary shebang.  Get him off the subject, however, and the poems are suffused with mild gloom and misanthropy.  He writes of having tea “with a woman without children,/ a gate through which no one had entered the world.” You think that he’s blundered, that he can’t possibly be talking about her vagina.  Oh, yes, he can!  “Men had entered the gate, but no boy or girl/ had ever come out”—I’m not sure whether this is wickedly inventive prudery or plain bad taste.

When comedians stop being funny, they must invent themselves anew or retire for good. A number of poems here mention divorce in a roundabout way, reason enough for a man to take off his rose-colored glasses and book a flight to Paris.  Indeed, the most hilarious poem in the book is titled “Divorce,” and it’s also the shortest:

Once, two spoons in bed,
now tined forks

across a granite table
and the knives they have hired.

If Collins can become the bitter philosopher of such lines, there’s hope yet.  Otherwise, Poetry must do what Poetry does when a poet runs out of gas, or screws the pooch, or jumps the shark—give him a Pulitzer and show him the door.

Logan is simply wrong here: Collins’ ”Oh, Snowflake” and “the cows’ heavy breathing” is funny.  But no matter: Logan’s sense of humor still prevails, and so the review, attempting to neutralize Billy Collins (O what do we do with Billy Collins?) is a great read.  Poets are the first to tell you poetry transcends objective standards of wrong and right.  And so does humor, when it reaches a certain charming pitch.  When William Logan crashes into Billy Collins, pure joy ensues.

THE TEN GREATEST POETRY CRITICISM TEXTS (OR, WHO NEEDS POETRY?)

We shall  proceed more or less chronologically, though it’s tempting to go the way of David Letterman and work up to: “and the Number One Poetry Criticism Text is…”

1.  The Poetics—Aristotle

The ultimate rule-book.  Learn these rules, then break them.  And learn this: Aristotle was the abstract philosopher, Plato the grounded and practical one.  If you ‘get this,’ you’ll save yourself a lot of confusion and heartache.  If you like rules, it doesn’t get any better than this:

Having thus distinguished the parts, let us now consider the proper construction of the Fable or Plot, as that is at once the first and the most important thing in Tragedy. We have laid it down that a tragedy is an imitation of an action that is complete in itself, as a whole of some magnitude, for a whole may be of no magnitude to speak of. Now a whole is that which has beginning, middle, and end. A beginning is that which is not itself necessarily after anything else, and which has naturally something else after it; an end is that which is naturally after something itself, either as its necessary and consequent, and with nothing else after it; and a middle, that which is by nature after one thing and has also another after it. A well-constructed Plot, therefore, cannot either begin or end at any point one likes; beginning and end in it must be of the forms just described. Again: to be beautiful, a living creature, and every whole made up of parts, must not only present a certain order in its arrangement of parts, but also be of a certain definite magnitude. Beauty is a matter of size and order, and therefore impossible either in a very minute creature…or in a creature of vast size—one, say, 1,000 mile long.

No critic today could write “this must” and “this is impossible” about such fundamental things, but it is good somebody did—for now we can blame Aristotle for “Quietism” and those neanderthals who sell, and everything else. 

2. The Republic—Plato 

Perhaps the most wonderful thing about Plato and Aristotle is that they weren’t German.  Both are clear. The practical nature of Plato—who dared, without a shred of sentimentality, to put poetry in the context of society—is inescapable.  Randall Jarrell, John Dewey, and Helen Vendler are pumpkins next to Socrates.  If you haven’t digested The Republic, (or the Symposium, or the Ion) you can’t have a conversation about art or literature; you’re blowing bubbles.

3.  Vita Nuova—Dante

Yes, it has a lot of poetry—good literary criticism usually does.  It also has a story and mystery and passion and zero academic pretense. Beyond all that, it’s a guide to writing intelligible verse.  Dante is the passionate combination of the soul of Aristotle and the body of Plato.

4.  The Sonnets—Shakespeare

Irked by the didactic nature of these poems?  Let your eyes be opened.  We reveal here the long-lost secret.  This famous sonnet sequence (Auden is wrong; it does have an order) is Literary Criticism at its very highest— perhaps the greatest ever written.  Study this book.

5.  Essay on Criticism—Pope

Enlightenment jewel of Literary Criticism.  A fountain of wit. It will sharpen your musical ear, too. Poetry never sounded so coldly sublime.  Criticism never sounded so warmly effusive.

6.  A Defense of Poetry—Shelley

Forget all those other defenses. This one has defensive backs who weigh 300 pounds. Romanticsm deserves a soaring document like Shelley’s—the Wordsworth School (O treason!) would clip Shelley’s wings with socialist-tinged pedantry.  Don’t let it.

7.  Philosophy of Composition—Poe

Like all great great criticsm, this document is a shadow created by divine poetry too bright to read. Lurking behind Criticism is the Poem, lurking behind the philosophy of Plato is the poem of Plato, lurking behind the created is the creator, known only in the space between them. Those who indignantly sputter (and they are legion): “B-b-but P-p-poe can’t say that!” reveal themselves as goats. Poe is damned for being too formalist, too abstract, too mathematical, just as Plato is, when both are, in fact, the most practical critics we have. America’s Classical Restraint is demonstrated for the world by Emerson’s quiet attack on Poe in his famous essay,”The Poet.”

8.  The Sacred Wood—T.S Eliot

Pre-Raphaelite Criticism comes to fruition in this document of High-Church, Harvard-educated, Anglo-American, Arnoldian, anti-Romantic, French Decadent Modernism.  Eliot is the most concentrated and toxic drink of the literature of decay. Rimbaud’s dying Romanticism sickens us after a while with sweet excess; Eliot, however, flatters our institutional pride; Eliot is the devil as the well-dressed, soft-spoken gentleman; Rimbaud’s decadence we can finally keep at arm’s length, but Eliot worms his way into our intelligence; cunningly selective, he is a finishing school for academic slyness, a how-to guide for freezing-out the passionate past with New Criticial hypocrisy.  The undergound streams of Poe and Emerson combined to create a weird Third: a strange specimen of hostile suavity.  Eliot is the pendulum swinging from ’the sugar of poetry hiding the medicine of learning’  to ‘the medicine of poetry hiding the sugar of learning.’  (The smart ones keep clear of this pendulum entirely.)

9.  Poets In A Landscape—Gilbert Highet

Archaeological criticism—the plain approach to Criticism is exemplified by this sweet evocation of poetry as stories of people in history, in this case, 7 ancient Roman poets. A classical scholar, professor Highet, who translates the poetic examples in this book, was born in Scotland, and was a beloved teacher at Columbia from 1937 to 1972. While his colleagues were exploiting the rise of the Creative Writing business model, or indulging in Nietzchean, Deconstructive, post-Modernist frenzy, professor Highet made an excursion to Italy and wrote this beautiful book, which treats poetry as the result of not only the structure of the Latin elegaic couplet, or the relation of Catullus to Caesar and the woman who broke his heart, but the very surrounding air.

10.  The Burden of the Past and the English Poet—W. Jackson Bate

The document of self-conscious Modernism—by an 18th century expert aware of how belated Romanticsm and Modernism really are. (Beating Harold Bloom’s far less readable Anxiety of Influence to the punch by several years, he made Bloom belated, as well.)  If the modern sensibility is a guilty evasion of the past, if Modernism is nothing but the paranoia of that evasion in the scream of a butterfly, The Burden of the Past is the reasonable antidote to this anxiety.  This little book (a collection of four lectures, in fact)  is so sane and broad in its approach, and unites so many authors and eras in its universal theme, that it will substantially increase anyone’s literary I.Q. in one or two readings.  It’s one of those books in which you’ll feel the need to pick up a highlighter, but it will be useless, because you’ll end up highlighting every line.

BORED WITH POETRY COMMENTARY, MORE ORIGINAL POEMS

HOW DO WE KNOW?

How do we know the movie starts or the poem begins?
If we cheer the anti-bourgeois,
Do we do so because somebody sins?
If these fragments please us,
What mind or book
Shall eventually please the greedy advertisers?
Will unfaithful sex lead to good,
At least in the abstract?
Can all these vagabonds fit in this wood?
How long has my memory of Rimbaud been under attack?

ON A MODERN POEM

The first time I read it,
It blew me away—
The next time I read it,
I said, yeah, OK. 

The third time I read it,
I skimmed it quite fast—
The fourth time I read it
Was probably the last.

THREE NEW POEMS BY THE SCARRIET EDITORS

TRANS-LA-TION

Translation is Alchemy in reverse:
O! Magic truth! She makes every poem worse.
Turning French gold into English lead—
Hypocrite! Write your own poems instead.
Easier to catch Dian than trap a French rhyme;
Babble mocks you from above—and behind.
You look silly in Rimbaud’s pants.
Don’t dance for us, when you cannot hear the dance.

SONNET

The yellow night, which began to feel sick
In the afternoon, reveals a tiny midnight moon
Because I didn’t close the curtain,
Who is pouring silver light like a laser beam
Adding guilt to the other layers of my dream.
The tears on the back of her powdery neck
Symbolize INDIFFERENCE.  Holy cow.
I am lucky to have thick curtains
To draw across my mind so that in my dreams
I almost believe nature is kind.
How can the long rows of corn, the grass,
Be unkind? Are you kidding?  To a poet?
Once I fell in love with the first line, I fell in love with all, that was it.
Help me, God,  my schoolmates snicker at me
Because I love my mother passionately.

MORTE

Have the young students been taught
The size of the universe?
The styrofoam ball that was Jupiter
Sits in a cup in the kitchen,
The project rolling languidly through the house.
Now trillions of stars appear
As the children trail to bed,
The nodding-off of the youngest
A wink in serpentine skies.
(Getting ready for school is such a chore!)
Summer clouds evaporating before a dry wind
Symbolize a pact I have with God,
Picturing myself reasonable and Christian,
Entertaining the size of galaxy after galaxy,
The unimaginable length of our world,
Not to mention the philosophical questions
Of infinity and existence in repetition,
And how we dream of the end, this end.
A motorcycle in the distance buzzes.
I get up to turn off the light.
The middle child, up in her room, with her mother,
Is about to ask the terrible question.

THE SCARRIET 2011 FINAL FOUR

Poetic reputation: do we want to know how the sausage gets made?

Last year, the Scarriet Final Four, using David Lehman’s Best American Poetry volumes 1988 through 2009, was “That’s Not Butter” by Reb Livingston, “Composed Three Thousand Miles From Tintern Abbey” by Billy Collins, “The Year” by Janet Bowdan, and “The Triumph of Narcissus and Aphrodite” by William Kulik.

This year, using Berg and Vogelsang’s American Poetry Review’s anthology, The Body Electric, we got “Aubade” by Philip Larkin, “litany” by Carolyn Creedon, “Eileen’s Vision” by Eileen Myles, and “What They Wanted” by Stephen Dunn.  How the Brit Larkin slipped in, we’re not sure, but he was included in the APR, and won his games fair and square to advance to the Final Four.  Creedon, Dunn, and Myles are not exactly household words.

Last week Jeopardy! had an American Poetry category: Ogden Nash, Robert Frost, Langston Hughes, Wallace Stevens, and Allen Ginsberg were the five answers: Stevens‘ most famous poem, “The Emperor of Icecream,” drew a blank, as did Ginsberg and Hughes; only Frost and Nash were recognized by one of the three Jeopardy! contestants.

As we have watched a field of 64 get reduced to four, and then one, for two years now, we wonder if Scarriet’s March Madness Tourney is the only such competition in the world.

There are many who sneer at poetry and competition.  But look, when a poet wins a major prize today, when a poet wins recognition, should we really be so naive or hypocritical in convincing ourselves that the renown of someone like John Ashbery is not the result of poems and poets competing against each other?

And if not, what the hell is it?

What pushes someone like Ashbery to the top?

I ask this, because to win a March Madness Tournament, you have to have a poem entered that’s good enough to beat other poems, in match-up after match-up, and I don’t know that Ashbery has one poem that has that ‘breakthrough’ quality to win against “litany” by Carolyn Creedon, for instance.  Ashbery’s poems all read like clever jokes, and such poems don’t tend to win against the really accomplished poem of poignancy and beauty. I doubt an Ashbery poem could go very far in a March Madness Tournament, under the scrutiny of refs and rabid fans.

Ashbery defeated O’Hara for the Yale Younger Poetry Prize—one judge, Auden, played his own “March Madness Tournament,” after smoking a few hundred cigarettes, and Ashbery won that Tournament.   From a just issued review:

Wasley’s book [The Age of Auden: Postwar Poetry and the American Scene, Princeton U. Press] vividly catalogues Auden’s social connections, friendships and influence among East Coast, Ivy League-educated, formal, emerging poets. Ginsberg and Ashbery wrote college essays on Auden; the pre-Ted Hughes Sylvia Plath adored Auden’s “burlap-textured voice”. We’re taken to parties and table talk, and to theatres where Auden explains a play’s reference to the entire mezzanine: “Shelley, my dears!” Still, must we learn who drilled the peephole to the toilet? Who looked?

This lineage study is redolent of smoking-jacket, anecdote and club. Auden dislikes the Yale Younger Poets submissions; he asks Ashbery and Frank O’Hara for manuscripts (or Chester Kallman, Auden’s lover, does); Ashbery’s poems are selected. Nowadays, if a public university manages its competitions this way, it will be exposed and condemned (as in the case of the University of Georgia Contemporary Poetry Series). Nearly everyone – poets, critics, even Wasley’s back-cover blurbers – is from the universities of Harvard, Yale, Columbia or Princeton.

Did you catch that?  Both Ashbery (Harvard) and Ginsberg (Columbia) wrote Ivy League college essays on Auden.

Iowa wasn’t the only place where the U.S. Poetry Workshop formula was being pushed in the 1940s; Allen Tate, one of the leading figures in the Anglo-American Modernist Clique—which got its ultimate marching orders from Pound and Eliot—started the ball rolling at Princeton, and Auden was Eliot’s chosen trans-Atlantic successor.

Maybe Chester Kallman ran into Frank O’Hara, or John Ashbery, or Allen Ginsberg in a men’s room, and the rest is history?

Anyway, the point is, there’s always going to be competition—winners and losers—and to pretend this is not the situation, is silly.  To pretend ignorance only make the “winning” that much more dubious, and perhaps, unfair.

Note, also, how the work of Foetry.com (which exposed the U.GA Poetry Series when Alan Cordle caught Bin Ramke cheating) is now part of the normal poetry dialogue these days.  We hope you caught that, too.

Everyone in their hearts knows there are winners and losers in poetry; the question is, do we have the courage to make the process as transparent as possible?

ASHBERY TRANSLATES RIMBAUD. YAWN.

Lydia Davis.  A failure to illuminate.

So a cushy, middle-class American academic, John Ashbery, with a sense of humor so dry it crumbles, has translated a 19th century French teenager, Rimbaud, whose poetic sensibility was largely shaped by a missing father—a situation exploited by a nasty relationship with an older French Symbolist poet, Verlaine. 

Well, isn’t that swell?

Ashbery might be summed up like this:

Moe:  Say…that’s no poem!

Curly:  Sure it is!  It rhymes, don’t it?

Larry:  But poems don’t have to rhyme no more!

Curly(with Moe): Yea!

Moe (with Curly): Yea!

Curly (exchanging a look with Moe):  Huh?

Moe (exchanging a look with Curly):  Huh?

Larry:  Huh?

Moe:  Wait a minute…what did you just say?

Curly:  He said poems don’t have to rhyme no more, and you agreed!

Moe:  I did, did I?

Larry: Fellas, here comes John Ashbery!  Scram!

Lydia Davis has given us a slavishly perfunctory ‘two-thumbs-up’ “review” of Ashbery’s review of Rimbaud’s Illuminations, and Blog Harriet’s reaction is “Wow.”

True Criticism continues to die, killing literature for good, and all Blog Harriet can do is approve with girlish glee.

A true critic can see what’s going on: Lydia Davis, once married to Paul Auster,  is trying to be the Gertrude Stein of the 21st century, with that fictional style two parts laudanum and one part tedium, which wows  undergraduates who have a lot of creative urges, but don’t know how to write a proper sentence.

Lydia Davis’ fiction sells about as well as Ashbery’s poetry: not well at all, and there’s a real danger that as the years pass, they will simply be forgotten.

But riches and fame are possible if one translates a timeless work—even if knowledge of the author, time and language is spotty. There’s always plenty of English translations to consult, after all.  Tweak an existing text and voila! a “translation.”

Lydia Davis—esteemed translator of some Proust and Bovary— in her Times review, has not even one suggestion regarding Ashbery’s translation: it’s perfect, according to Davis.   The nuanced French of RimbaudAll that nuance bodily moved from one entire, vastly different language to another!  And Davis agrees with Ashbery down to the last sentence, the last article, the last punctuation mark!

Memo to Ashbery: you owe her one.

One suck-up review for man, two reputations made for mankind.

The editors of Blog Harriet, in triplicate swoon (Rimbaud, Ashbery, and Davis) practically speechless themselves, eagerly quoted the following to prove the genius of all three.  Note the sheer audacity of Davis’ suck-up:

In a meticulously faithful yet nimbly inventive translation, Ashbery’s approach has been to stay close to the original, following the line of the sentence, retaining the order of ideas and images, reproducing even eccentric or inconsistent punctuation. He shifts away from the closest translation only where necessary, and there is plenty of room within this close adherence for vibrant and less obvious English word choices. One of the pleasures of the translation, for instance, is the concise, mildly archaic Anglo-Saxon vocabulary he occasionally deploys — “hued” for teinte and “clad” for revêtus, “chattels” for possessions — or a more particular or flavorful English for a more general or blander French: “lush” for riches, “hum of summer” for rumeur de l’été, “trembling” for mouvantes.

Even a simple problem reveals his skill. In one section of the poem “Childhood,” there occurs the following portrayal of would-be tranquillity: “I rest my elbows on the table, the lamp illuminates these newspapers that I’m a fool for rereading, these books of no interest.” The two words sans intérêt (“without interest”) allow for surprisingly many solutions, as one can see from a quick sampling of previous translations. Yet these other choices are either less rhythmical than the French — “uninteresting,” “empty of interest” — or they do not retain the subtlety of the French: “mediocre,” “boring,” “idiotic.” Ashbery’s “books of no interest” is quietly matter-of-fact and dismissive, like the French, rhythmically satisfying and placed, like the original, at the end of the sentence.

It takes one sort of linguistic sensitivity to stay close to the original in a pleasing way; another to bring a certain inventiveness to one’s choices without being unfaithful. Ashbery’s ingenuity is evident at many moments in the book, and an especially lovely example occurs in the same poem: he has translated Qu’on me loue enfin ce tombeau, blanchi à la chaux as “Let someone finally rent me this tomb, whited with quicklime.” Here, his “whited with quicklime” (rather than “whitewashed,” the choice of all the other translations I found) at once exploits the possibilities of assonance and introduces the echo of the King James “whited sepulcher” without betraying the meaning of the original.

This is what Davis selects to prove Ashbery’s translating genius?  ”Of no interest” for sans intérêt? 

Is she kidding?

And let’s just randomly insert “echos of the King James” into—Rimbaud!  Shall we?

And I’m so anxious to read Rimbaud for “hued” and “clad.”  That “mildy archaic Anglo-Saxon vocabulary” is just what Rimbaud needs!

Did Ashbery manage to slip in any references to Popeye?

Lydia Davis, in her Times review gives the standard “lice-infested” gloss on Rimbaud, the standard: ‘a ruffian, good golly, but boy, what a genius!’

Rimbaud is, well, cool.  But the hipsters, in their worship of his gin-soaked, hyperbolic poetry, tend to leave out the uncomfortable facts: Rimbaud, the Catholic, Latin-learned, strictly-brought-up boy with a soldier father who left him for good when he was 6 years-old, pitifully looking for a father-figure, was essentially kidnapped and raped at 17 by the woman-and-child-abusing, murderous, grotesque scumbag, Paul Verlaine.  We hear a lot about Verlaine “the Symbolist” (that over-used term) but little about the actual sickening human being, Rimbaud. As for Rimbaud’s France, it was shaped, among other things, by another scumbag, the aggressive, Opium War, Empire-building, Napoleon III.

Baudelaire, Poe’s translator, a generation earlier, had already done Rimbaud; Poe’s “The Conqueror Worm” pretty much sums up the whole thrust of Rimbaud, except with Rimbaud we add in a lot of joyous, colorful, bad taste.

But John Ashbery has translated Rimbaud’s garish French into “mildly archaic” English, and Lydia Davis and the New York Times approves!  Hurray!

ARE MEN SUPERIOR TO WOMEN? CAN CAROL MUSKE-DUKES GIVE STEPHEN DUNN THE KISS OF DEATH?

Can Carol Muske-Dukes make it three out of four women in Scarriet’s 2011 March Madness APR Final Four?  Does she have what it takes to beat Stephen Dunn?  Both of their poems concern kisses, and maybe this is typical, maybe not—the man’s is a wild desire for one, the woman’s an actual dull one.

Women poets have done extremely well in the Scarriet March Madness Tournament, despite the pool being typically under-represented by women in the APR anthology, The Body Electric.  The split in the APR anthology is about 70/30 in favor of the men—yet 10 women poets reached the Scarriet Sweet Sixteen.

Vida has made headlines in American Letters recently by simply publishing some inescapable statistics: the percentages of women writers published in major literary magazines and anthologies—and the numbers are not good for women, especially in essays, criticism and poetry: women trail men in the Fine Arts of Letters—poetry and essays—by two to one.

We’re not talking about construction jobs, or all-time sports heroes, or U.S. presidents, or 19th century composers, or Italian homemakers. We’re talking about U.S. poetry and criticism in 2011: two to one in favor of men.  These numbers are staggering, and should be a wake up call to women everywhere.

The overall author split is 60/40 in favor of men, not too horrible, but in terms of reviewing (or criticism) the ratio is 4/1 in favor of men, and as Vida showed, the ratio of reviewing in The New York Review of Books is 5/1 in favor of men.  As we get more high-brow, as we get more intellectual, as we get more opinionated, as we get more philosophical, the women flounder, in terms of representation.

For every Harold Bloom, there’s a Helen Vendler or a Camille Paglia, for every Billy Collins, there’s a Mary Oliver or a Louise Gluck, for every John Ashbery, there’s a Jorie Graham or a Kay Ryan , for every Seamus Heaney, there’s a Sharon Olds or a Margaret Atwood. 

Generally, women have had great success in writing, and, in numbers of readers, women are surely equal, or very close to men, just in terms of literacy.  Women are well-placed in the readership and marketplace of Fine Letters; there is no craven, muscle-bound machismo element keeping them down.

Why, then, are the women so woeful and backwards in these key areas of poetry and essays and reviewing and criticism?

So, girls, what the fuck is wrong with you?

Criticism is the Head of Letters.  If you’re not reviewing consistently, or writing philosophical essays, or making your opinions known about writers and writing, then what do you expect?

We know you have opinions about nearly everything—why not writing?   You are nearly 50/50 in fiction, and fiction is great, but we all know most fiction is either thinly disguised diary and memoir or vampires having sex with each other. If Criticism is the Head, Fiction is the Rear.  And, in terms of opinions about writing, we don’t mean sweet, supportive blurbs for the sisters—we mean real criticism.

And here’s the thing: if you won’t write essays or reviews or philosophy or criticism, you’ll never change these numbers.

Vida, your numbers are shocking, but what do they really mean?  And how are we going to make those numbers better?

Any ideas, girls?

I recently found myself having an email dialogue, quite by chance, with one of the founders of Vida, whose stated mission is “to explore cultural and critical perceptions of writing by women through meaningful conversation and the exchange of ideas among existing and emerging literary communities.”

The conversation came about because she, the Vida founder, wanted clarification from me concerning gossip linking her to a powerful male poet mentor.  But such talk does not belong in public.  It has that smell which consigns it to the garbage pail. Robert B__ eloping with EB is glorious. Put it on the front page. Professor B__ helping to market EB’s poems?  Eh, not so glorious.

But every consideration, glorious or not, involving men, women and Letters has an impact every day on the cold facts of Vida’s statistics.  Somewhere, between the numbers, and the sorry state of things which those numbers point to, are actual stories involving actual men and women. Do we dare speak these stories and these names? Or do we traffic forever in statistics and polite reactions to them?

We can’t run from theses numbers, but we can run from the truth—of its smelly and corrupt windings—which those numbers signify.

Or, we can follow Ariadne’s thread; we can do the patient, historical work of patiently examining the lives of actual literary men and women, and what it finally means, philosophically.

Here’s an example: Elizabeth Barrett was an extraordinary poet, and better known than the male poet who eventually eclipsed her, Robert Browning.  When Mr. Browning came courting in 1845, Elizabeth was the famous poet, not Robert, and she had already published, to much acclaim, the type of dramatic poem Robert Browning would later glory in.  This is not to diminish the remarkable Mr. Browning, but only to point out how Miss Barrett fell under Browning’s shadow.  Barrett was depicted in the modern era as a rescued recluse known for one poem penned—to Browning, which fit right into the Victorian stereotype.  Who perpetuates such stereotypes?  The critics.  And the critics are men. Elizabeth Barrett Browning fades away, and takes with her a more accurate picture of the Victorian period, a richer selection of poetry, and a powerful example of a powerful woman poet.  All the male critics had to do was refute the Victorian era.  Women are larger-than-life figures—unless they are reduced by abstract critical thinking which rejects, in the name of “modern progress,” the actual life of women in the past.  The “progressives” are then insidiously reactionary.  All ahistoricism is reactionary.  Let us have improvements, but please let’s not pre-suppose that means chucking history.

A second example: Edna Millay, who wrote sonnets as good as any in the history of literature, was abused in the press by Ezra Pound’s clique: Hugh Kenner and Horace Gregory, to name two. We all know how one well-placed review can harry and destroy. This is the sort of ugly side of Letters which might be characterized as gossip, but we demean Letters by being squemish—so that we brush the ugly side of Letters under the rug. Unfortunately, thugs and bullies exist in “polite literature.”  But the bigger problem is, that because Pound and his group was associated with a certain avant-garde progressivism, “make it new” and all that, critics are not always objective in writing literary history or making critical judgments.  Because there is this excitable and revolutionary assumption that the avant-garde is always liberal and forward-thinking, we are blind to when the opposite is true.

It’s not too late to undo these mistakes, since literature always has a past, and is always being made anew within the context of that past.  But if women are on avant train they think is going in the right direction, but is not, those Vida numbers could get even worse.

One more example: Elinor Wylie (1885-1928) is a marvelous poet, an amazing, crazy, lyrical, predecessor to Plath and Sexton, but like MillayWylie fell off the Parade Float of Modernism.  The better-known American women poets, who were quietly conservative, such as Marianne Moore and Elizabeth Bishop, were close to Pound’s clique or Robert Lowell; actually, Moore was Bishop’s mentor, and Robert Lowell fell in quickly with Pound’s group via Tate and Ransom, so it’s all pretty cozy.  Wylie is a strong, but neglected, poet who would appeal to the same audience inspired by Sexton, and it certainly does not diminish a poet like Sexton to comprehend the significance of Wylie as her influence.  (Another neglected poet if we go back futher: Ellen Wheeler Wilcox.) Women in Letters will be hurt if women don’t celebrate good women poets right under their nose, or they only celebrate women poets annointed by men.  When it comes to literature, networking in the present can only go so far. Knowing history is invaluable.

So here’s the advice, so far.  1. Be critical, not timid and polite. 2. Be historical, intensely so; follow historical threads back to motivations, and groups who act clandestinely and corruptly.  These historical phenomena tend to be the rule, not the exception.  If the women say, “Leave the conspiracies to the men,” the women will only suffer accordingly, and the Vida numbers will get worse.

As far as The New York Review of Books, which we now know is 80% male, thanks to Vida, women, I think, would make an important statement if they boycotted that magazine, rather than pleading to be let in. The New York Review stats should not be read as an indication of failure by women, but rather as a failure by the New York Review, a scholarly failure, since the editors are infatuated with the very Modernism school that joyfully throws poets like Barrett, Millay and Wylie under the bus, and they review the same handful of canonized figures over and over again.  The researchers at Vida should analyze a few issues of the New York Review, and discover for everyone not just the numbers, but the faulty philosophy, history and scholarship.  Remember: Criticism, ladies, criticism!  Get in the face of the New York Review!  And enjoy doing it!  Letting the 5/1 ratio just sit there without comment, after the initial gasps, implies that women lack the talent to write for the New York Review and women better get cracking and improve themselves!  Is this the impression Vida wants to give?  No!  Go on the offense!

And speaking of offense, Carol Muske-Dukes, in her poem, “A Former Love, a Lover of Form,” is not particularly nice, which is not necessarily a bad thing:

When they kiss,
she feels a certain revulsion,
and as they continue to kiss

She’s trapped by a dull kiss.  She’s a victim.

The following sounds too much like all that bad confessional poetry composed in the 1970s:

Her glasses fall forward on her nose,
her mouth opens: all around
are objects that desire, suddenly, her.

Not just clothes, but open doorways,
love seats, Mother’s bright red
espadrilles kicked off in the damp grass.

The poem ends with more puzzlement and complaining:

 Is she seducer or seduced?

And which is worse,
a dull lover’s kiss or the embrace
of his terrible laundry?

She’d rather have the book
he wrote than him.

The Stephen Dunn poem features a narrator questioned by a crowd, and gender is completely hidden.  It also features a mysterious, yearning self-sacrificing love.

What They Wanted

They wanted me to tell the truth,
so I said I’d lived among them,
for years, a spy,
but all that I wanted was love.
They said they couldn’t love a spy.
Couldn’t I tell them other truths?
I said I was emotionally bankrupt,
would turn any of them in for a kiss.
I told them how a kiss feels
when it’s especially undeserved;
I thought they’d understand.
They wanted me to say I was sorry,
so I told them I was sorry.
They didn’t like it that I laughed.
They asked what I’d seen them do,
and what I do with what I know.
I told them: find out who you are
before you die.
Tell us, they insisted, what you saw.
I saw the hawk kill a smaller bird.
I said life is one long leavetaking.
They wanted me to speak
like a journalist. I’ll try, I said.
I told them I could depict the end
of the world, and my hand wouldn’t tremble.
I said nothing’s serious except destruction.
They wanted to help me then.
They wanted me to share with them,
that was the word they used, share.
I said it’s bad taste
to want to agree with many people.
I told them I’ve tried to give
as often as I’ve betrayed.
They wanted to know my superiors,
to whom did I report?
I told them I accounted to no one,
that each of us is his own punishment.
If I love you, one of them cried out,
what would you give up?
There were others before you,
I wanted to say, and you’d be the one
before someone else. Everything, I said.

Stephen Dunn wins!  Stephen Dunn is in the Final Four!

THE SHERIFF

We felt.  We weren’t thinking.
Each hour the leafy sinking
Diminshed, but in our brains
We were sinking in wet leaves just the same.

The piles from the wood broke
Into flame; the dry season spoke
Its smoky roof; you felt autumn was to blame—
But spring and summer, I reminded you, was the same.

Years later, we left, and for years, brutal rains
Flooded the countryside.
We came back, and huddled in our boat, knew someone had lied.
When the rescuers dug us out,
We could no longer shout.
Someone should have told us: you’re either nice, or you have brains.

DO WE HAVE TO PLAY THIS GAME? PHILIP LARKIN AGAINST MAURA STANTON

 

Philip Larkin’s “Aubade” is a 60-line, ababccdeed, iambic pentameter (penultimate line trimeter) meditation-on-death powerhouse.

What was Hull, England’s Philip Larkin even doing in the APR, Vogelsang, and Berg, eds? 

Berg studied with Robert Lowell & attended the Iowa Workshop; Vogelsang has taught on the west coast, and they made APR into a journal of Iowa free verse, not British formalism.

But here’s Larkin and his “Aubade” in APR’s Body Electric anthology, and thus in the Scarriet 2011 Tournament, bullying his way to the top of the heap against poems without rhyme or meter. 

“I work all day and get half drunk at night” is throwing fear into all opponents. 

Is this why certain poets hang together? Among themselves, they are poets, but next to poems like Larkin’s “Aubade,” they are not?

Larkin’s poem says ’death is coming and there’s nothing we can do about it’ and the rhymes don’t soften this message—they harden it.  Verse is soft and prose is hard, verse is ’la la la’ and prose is pointed—at least this is what modernist aesthetics would have us believe, but Larkin proves otherwise: his verse is a cold knife, and most of these APR prose poets are waving fake magic wands, by comparison.

Maura Stanton, then, in contemplating facing Larkin’s “Aubade” with her poem, “The Veiled Lady,” must be feeling what Larkin in his poem expresses: “Waking at four to soundless dark, I stare” and “Unresting Larkin, a day nearer now” and “the sure extinction that I travel to” and “This is a special way of being afraid/No trick dispels. APR used to try” and “Courage is no good.”

Stanton’s poem features an atmosphere of 19th century seances and ends up saying our real selves are conjurer’s tricks, ending with:

That woman you say you love doesn’t exist.
Look at the way our faces have appeared
On the black glass of the picture window
Now that it’s evening, and the lights are on.
There she is, standing beside you, smiling.
Go to her. Embrace her if you can.

This is lovely, but one can safely object: The woman I love does exist, and I can embrace her.

The Larkin poem, however, imprisons you with its whole self.

One can see in this interview that Maura Stanton, a Vietnam War era Iowa Workshop student, knows many of the poets in APR’s Body Electric. It’s her world.

But Philip Larkin is a poet not for Iowa City, but for the ages.

Larkin 99, Stanton 66.

PHILIP LARKIN IS IN THE FINAL FOUR.

« Older entries

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 34 other followers